Pages

Friday, October 12, 2012

Черная Роза - Эмблема Печали, Красная Роза - Эмблема Любви, Part 1



Легенда о Чёрной Розе

Киммерийская Роза - изысканный запах и цвет,
Переливы рассвета в пелёнах зелёного крепа...
Восторгались красой: и король, и мудрец, и поэт,
И на шёлк лепестков в умилении плакало небо...

В жаркий полдень Пчела прилетала нектара испить,
Шмель красавице-Розе о чём-то жужжал баритоном,
Златокудрое Солнце, раскинув тончайшую бить,
Вышивало узор на тугих, нераскрытых бутонах.

Но однажды случилось: влюбилась Она в Мотылька.
Трепетало и пело от чувства цветочное сердце.
Без желанного дни превращались для Розы в века,
А роскошная клумба вдруг стала тюрьмой страстотерпиц.

Ей бы с Ним... в облака... избежать начертанье Судьбы,
С Ним со шпилей церквей любоваться вишнёвым закатом,
"Вальс цветов" танцевать… и, защитные сбросив шипы,
Прислониться к Нему, увлекать, опьянять ароматом...

Хоть и знала Она: поднебесье бескрылых не ждёт!
Без корней и земли лепестки потускнеют от жажды,
И свободным падением станет свободный полёт, -
За безумство страстей рассчитаться придётся однажды.

Мотылёк прилетал, - исчезали сомнение, страх...
Ей казалось, весь мир наполнялся малиновым звоном.
Как же он целовал... как он лапкой шалил в лепестках...
Как тычинки ласкал, укрываясь парчовым хитоном..!

Только видно злой Рок не читал о любви мадригал...
Ветер, к Розе ревнуя, замыслил недоброе дело:
Подлетел к Мотыльку, красоту его дивную смял,
А влюблённая Роза от горя за миг почернела.

Чёрной Розе с тех пор по ночам не поют соловьи,
Никому из живущих на праздник её не вручали.
А была ведь она совершенством, эмблемой любви,
Да вот ревность её превратила в эмблему печали...........
(Алина Вельдж )

It is sad, but I am not planning to translate you this wonderful poem. I hope your translators will do a decent job with it and you will get the sense of the poem.

This is a story of my roombox I am working right now and I called it "Черная роза - эмблема печали, красная роза - эмблема любви" that is translated in English as "A black rose is a symbol of sadness, red rose is a symbol of love".

For the scene I needed black roses and 1 red rose. I asked my friend from a big mini world, Jeannette Buchholz from Garden of Miniatures if she could make them.

http://gardenofminiatures.blogspot.com/

Jeannette agreed and in a short period of time (!!!) made me this beautiful bouquet of black roses with the black petals (picture of the black petals will be uploaded later) and the single red rose.

Aren't they amazing?

I tried to take the close-up pictures to depict the depth of the black petals' color. I hope, you can see that Jeannette did a very great job executing the shadow of burgundy on the black petals!


This single red rose is another masterpiece. Don't forget to click on the picture to see all details.


Jeannette also made these little black petals and send me an adorable mini book full of the images of her magnificent flowers.


I am more than happy with the quality and all details!

Jeannette, thank you very much!

Natalia,
going to sleep, tired but happy


19 comments:

  1. Hi Natalia, those roses are magnificent! You've succeeded with the pictures: you can see the depth in the black roses. The work of Jeannette is gorgeous, it is really artwork!
    Hugs, Ilona

    ReplyDelete
  2. Una rosa roja sangrante de amor y un bouquet de rosas negras ´de increíble belleza,has sido muy afortunada con este regalo!!!!!
    Besos.

    ReplyDelete
  3. Hi, Natalia!
    How wonderful bouquet of black roses!!! Perfect!!!
    And the single red rose seems so real!!! Pefect again!!!
    Jeannette is a great artist!!!
    I think your roombox will be amazing with these treasures!!!
    Have a wonderful weekend!
    Hugs from Brazil,
    Mariana.

    ReplyDelete
  4. And what wonderful poem!!!
    I love it!!!

    ReplyDelete
  5. Beautiful roses! I love Jeannette'e flowers.:) Can't wait to see more of your project.:)
    Hugs

    ReplyDelete
  6. Я даже сразу не поверила, что у тебя в блоге русский язык :))))
    Розы великолепны! Удивительно, но черные розы не выглядят печально, а скорее величественно, важно. Супер!

    ReplyDelete
  7. que bonitas rosas , son impresinantes , tu amiga ha hecho un trabajo estupendo, no me extraña que estes encantada

    besitos

    Mari

    ReplyDelete
  8. Привет!
    Спасибо за встречу с прекрасным!
    Татьяна

    ReplyDelete
  9. Jeannette's work is outstanding, she's done a great work on your order. Now I'm really looking forward to seeing this roombox!

    Greetings
    Birgit

    ReplyDelete
  10. The roses are beautiful. And your stitched work also.
    Hugs from Craftland

    ReplyDelete
  11. Very beautiful roses, I am looking forward to seeing more of your project.
    The black roses had been well in my last post, black and white.
    Hugs
    Wyrna

    ReplyDelete
  12. Hi Natalia, the roses are sooo beautiful, Jeannette is a great artist !!
    I can't say anything about the poem, because the translating did not work very well.
    Have a great weekend.

    Hugs Mieke xxx

    ReplyDelete
  13. Bonitas rosas, estoy deseando ver ese nuevo proyecto.
    Lástima que no he podido entender bien el poema. Un saludo, Eva

    ReplyDelete
  14. Your roses look so real! Fantstic job.
    Greetings
    Melanie

    ReplyDelete
  15. Hi Natália, these roses are perfect and beautiful!! Kisses in your heart.

    ReplyDelete
  16. Hello from Spain: these roses are very cool. I am agree with you about black roses represent the sadness and pain. Keep in touch

    ReplyDelete
  17. Preciosas flores, un gran trabajo de tu amiga.
    Un bonito poema.
    besitos ascension

    ReplyDelete
  18. Thank you everyone for your nice words about Jeannette's roses! They are stunning! The pictures don't do justice. It is sad that the translator can't give you the correct translation of the poem to understand the sense and meaning of it. Soon i will make more posts about my new project. Have a great an creative day! Natalia

    ReplyDelete
  19. I echo everyone here on how magnificent those flowers are. I am now really curious about your project, Natalia!

    Read the poem in English, not bad translation although I am sure it is far from the same as reading it in Russian. It's the tragic love affair of a butterfly and a rose ?

    ReplyDelete